Panorama

Blad 
 van 2380
Records 851 tot 855 van 11897
Nummer
1914, nr.26, 24 juni 1914
Blad
14
Tekst
PANORAMA „Wat heeft dit alles te beteekenen?” vroeg de Lisle verwonderd. „Dat is anders duidelijk genoeg. Gij zijt niet langer een gevangene, Senor. Gij zijt vrij om te komen en te gaan, net zooals gij wilt. En mag ik U er nu aan herinneren, dat de Markiezin met het ontbijt wacht?** Als in een droom volgde de Lisle het meisje door de verlaten gang. Boven aan de trap bleef zij staan met de armen in de zijde, het hoofd achterover geworpen, met een verlokkenden blik in haar lachende oogen. Het verleidelijke meisje maakte zijn bloed aan het koken en zij genoot van haar macht. Ze hield haar korte rokjes met beide handen vast en maakte een diepe buiging. „De major-domo wacht U onder aan de trap,” zeide zij. „Ik neem hier afscheid van U. A Dios, Senor Engelschman. Vaya con Dios!** Ze deed alsof ze weg wou gaan; bliksemsnel keerde ze zich echter om, legde beide handen op zijn schouders en kuste hem den mond. En. voordat hij van zijn verbazing was bekomen, was zij vroolijk lachend verdwenen. V. Langzaam en in gedachten verzonken ging luitenant de Lisle de trap af — en dit overkwam hem niet dikwijls. Wie zou toch dit meisje zijn dat zich als een Zigeunerin vermomde? Dat zij niet tot die dwalende broederschap behoorde, sprak vanzelf. Onder aan de trap wachtte hem nog een verrassing. Een lange, donkere en stuurschuitziende man stond op hem te wachten. Hij droeg een lange, zwarte jas met epauletten, een kort zijden broek en zijden kousen. Niettegenstaande de veranderde kleeding, herkende de jonge Engelschman hem onmiddellijk. Het was degeen, die met zooveel tegenzin het meisje op de gitaar had begeleid. Met de weinig toeschietelijke manieren van een Spaanschei. - rande boog de man. In de ruime hall stonden een half dozijn knechten in livrei; hij wenkte er een naderbij en richtte een paar woorden in het Spaansch tot hem. Deze wendde zich tot de Lisle, noodigde hem uit mede te gaan en geleidde hem naar een kamer waarin zich al het noodige bevond om toilet te maken, waarbij de man als kamerdienaar fungeerde. Met dit alles ging veel tijd heen. „Als de Markiezin Villatie-Pomale nog steeds met het ontbijt zit te wachten,” dacht de Lisle bij zichzelf, „dan heeft ze meer geduld dan de meeste vrouwen.” Hij bekeek zich eens in een grooten staanden spiegel en lachte zijn eigen beeld toe. Hij had altijd zijn uiterlijk gewaardeerd en was er ook op dit oogenblik meer dan tevreden over. Hij volgde den bediende naar de hall, waar de major-domo stond te wachten. — Deze wierp de dubbele deuren open en kondigde vol ernst aan: „Senor Don Bertrand de Lisle!” De Engelschman bevond zich in een buitengewoon groot vertrek, in welks uiteinde de gedekte ontbijttafel stond. Een aantal ramen zag uit op de binnenplaats en voor het verstverwijderde stond een vrouw. Toen de Lisle’s naam werd afgeroepen, keerde zij zich om en hij merkte op dat zij een prachtig, diepzwart kleed aan had. Met verbazingzaghij dat het bovenstegedeeltevan haargelaatachter een zijden masker verborgen was. Hij maakte een beweging in de open deur en zag dat de vrouw hem aandachtig gadesloeg en iets haar scheen te vermaken. Twee lakeien stonden aan het eene uiteinde der tafel. „De tafel is gereed,” sprak de major-domo met een diepe buiging. „Geef mij uw arm, Senor de Lisle,’* zei de markiezin. Haar stem ontroerde hem en de arm die hij haar aanbood, beefde van zenuwachtige opwinding. Later kon hij zich met geen mogelijkheid meer herinneren, waaruit het maal had bestaan. Hij trachtte een gesprek te beginnen, maar zijn stem begaf hem. Hij was overtuigd dat ze hem in stilte uitlachte en dit ergerde hem buitengewoon. Na eenigen tijd zond ze met een lichte handbeweging de lakeien heen. Toen deze de deur achter hen gesloten hadden, leunde ze op haar ellebogen voorover op de tafel en haar kin in haar handen leggende, keek ze naar de Lisle’s gelaat op. Hij zag baar oogen door het masker heen glinsteren. „Ik dacht niet, dat het gezelschap van dames de Britsche officieren zoo zwijgend maakte. De ondervinding is voor mij geheel nieuw.’* „Het doet mij leed, mevrouw, dat mijn conversatietalent .. .. ” Met een helder lachje viel de markiezin hem in de rede en zei: „Toch zijn er oogenblikken, waarin monsieur de Lisle niet zoo.— hoe zal ik het noemen?.... niet zoo verlegen is” De jonge man kleurde. „Zelfs bepaalt hij zich, naar ik hoor, niet altijd tot woorden alleen,” voegde ze er guitig aan toe. „Men boet voor zijne domheden,” zei de Lisle een weinig verbitterd. „Ja, elke vreugde die het leven ons verschaft moeten wij betalen. Maar dit zou een armzalige reden zijn om de jeugd van alle genoegens te berooven. In ieders leven komt droefheid voor en heel dikwijls, — tè dikwijls, zonder eenige vergoeding.” „Het valt mij moeilijk in uw leven droefheid te veronderstellen, mevrouw,” zei de Lisle, haar recht in de oogen ziend en al dien tijd hopend dat zij het masker af zou nemen, dat hem verhinderde haarschoonheid te bewonderen. Om de een of andere reden begonnen de lippen van de markiezin te trillen. „Ik heb redenen om te veronderstellen, dat ge een boodschap voor me hebt namens generaal Erskine,” zei ze op geheel veranderden toon. Hare woorden herinnerden de Lisle eensklaps aan het doel zijner komst op het kasteel Pomale. „Ja mevrouw,” antwoordde hij. „De generaal vertrouwde mij een pakket toe, dat ik u moest overhandigen.” „Geef het mij,” zei ze gebiedend. De Lisle boog voorover, gespte de klep van zijn sabeltasch los en voelde met de hand in de zak. Toen hij het gelaat weer ophief, was het doodsbleek. „Nu mijnheer, het pakket als-’t-u-belieft.’* De jonge man bevochtigde zijn lippen met de tong. Hij kon geen geluid voortbrengen en toen hij zijn stem weer tot rijn beschikking had, was die zoo schor als het gekrijs van een roofvogel. „Het is weg,” sprak hij. „Weg, wat bedoelt ge senor?” „Terwijl ik sliep moet men het pakket uit mijn sabeltasch genomen hebben.” „Door wie denkt ge dat het weggenomen is?” vroeg de markiezin op ijrigen toon. „Dat zou ik u niet kunnen zeggen, mevrouw, maar aangezien het hier in het kasteel geweest is ....” „Wacht even, senor. Waarom veronderstelt gij dat het u hier ontnomen werd?” „Maar waar had het anders kunnen gebeuren?” vroeg de Lisle domweg. „Het is niet aan mij om u dat te zeggen. Als senor de Lisle eens goed nadenkt, herinnert hij zich misschien eene gelegenheid waarbij hij in slaap viel.” Ze keek hem aan en genoot van zijn mystificatie; toen hief zij met een helderen lach haar hand op en trok het masker af. Mr. Dr. F. A. C. GRAAF VAN LIJNDEN VAN SANDENBURG, lid van de Gedeputeerde Staten van Utrecht, benoemd tot Commissaris der Koningin in de provincie Utrecht. De Lisle sprong ten hoogste verbaasd op, want het lachende gelaat voor hem was dat van de zigeunerin. „Gij,” riep hij uit. „Gijl” „Ga zitten, senor de Lisle,” zeide zij en haalde het verloren gewaand pakket uit de plooien van haar japon en hield het in de hoogte. „Wilt gij den inhoud ervan niet weten?” vroeg zij. De Engelschman hield zijn adem in en antwoordde: „Neen mevrouw. Het pakket heeft zijn bestemming bereikt en ik ben voldaan. De inhoud gaat mij niet aan.” „Maar als ik u nu eens verzocht om het door te willen lezen?” „Dan nog zou ik zulks weigeren.” Zij zag hem nadenkend aan, terwijl haar mooie oogen verduisterden. Zij opende het pakket en nam den inhoud eruit. „Wilt ge eens kijken?” vroeg ze glimlachend. Het papier was geheel onbeschreven! „Ik begrijp er niets van, mevrouw,” zei de Lisle. „Toch is het niet moeilijk te begrijpen. Dat pakket was een valstrik.” „Voor mij, mevrouw?” vroeg de Lisle heftig. ^Neen senor Engelschman, voor mij. Al hare luchthartige vroolijkheid was verdwenen. Haar gelaat betrok, tranen van woede schoten haar in de oogen; rij verhief zich in haar volle lengte van de tafel en stampte met haar kleine voet op den grond. In een oogenblik had zij haar kalmte hernomen. „Je bent wreed geweest, Dick.. .” murmel de de markiezin. Er was een ondeugende uitdrukking in hare oogen. „Ge kunt naar generaal Erskine terugkeeren, senor,” zei ze „en hem vertellen dat zijn list mislukt is.” „Vergeef mij, mevrouw, maar ik heb bevel ontvangen om u te verzoeken mij naar het hoofdkwartier van het Engelsche leger te vergezellen.” „En als ik weiger?” „Het doet mij leed u te moeten zeggen dat ik in dat geval geweld moet gebruiken.” In een oogwenk had het gelaat van deze wonderlijke vrouw weer een verandering ondergaan. Hare oogen glansden en haar gelaat straalde van vroolijkheid, terwijl zij zeide: „Vertel me eens, senor de Lisle, gelooft ge dat ik het was die u in een hinderlaag lokte?” De Lisle zweeg. Ze kwam vlak bij hem staan, legde hare hand op zijn schouder en keek hem diep in de oogen. „Toe, zeg het mij,” zei ze zachtkens. Het hart klopte den jongen officier in de keel; de betooverende manieren van het meisje benamen hem zijne bezinning. Met groote moeite deed hij een stap achteruit en haar hand viel langs haar zijde. Hij knikte langzaam. „Toch zijt ge niet langer een gevangene,” sprak ze. „Dat is juist wat ik niet begrijp,” bekende de Lisle. De markiezin hief de hand op. „Luister,” sprak ze. Van heel dichtbij klonk het geluid van een trompet. Vol verbazing luisterde de Lisle naar het welbekende trompetgeschal van de Britsche cavalerie. Plotseling werden de dubbele deuren open geworpen. „Generaal Erskine!” De Lisle keek op alsof hij het in Keulen hoorde donderen. De markiezin lachte zacht. Generaal Erskine stap te de kamer binnen: zijn sporen rinkelden op den parketvloer. „Even nadat mijn boodschapper weg was, ontving ik pas je briefje, Dolores,” zei hij. „Het spijt mij zeer, dat ik je zoo verkeerd beoordeeld schijn te hebben.” De Lisle werd beurtelings rood en bleek. „Dolores!” mompelde hij, „wat heeft dat in 'shemelsnaam te beduiden?” „Dit was slechts schijnbaar zoo, Dolores. Maar ge kent mij genoeg om te weten, dat waar ik te kiezen heb tusschen plicht en liefde, plicht nummer één is,” zei de generaal kortaf. Hij wendde zich tot de Lisle. „Gij zult uw compagnie in het dorp vinden, luitenant. Vervoeg u daarbij.” De Lisle duizelde. Met een vreemd gevoel van moedeloosheid wilde hij zich omkeeren en heengaan, toen de markiezin tusschenbeide trad. „Wacht een oogenblik, senor de Lisle,” zei ze vriendelijk. „De luitenant begrijpt er niets van, Dick en misschien is het beter dat hij zulks wel doet. Hij verkeert in de meening dat ik hem aan de Franschen overleverde en ik wil niet dat deze verdenking op mij blijft rusten! Gij weet, waarom ik mij in de posade bevond vanwaar ik u het briefje zond, toen hij daar met zijn soldaten aankwam. Ik vermoedde het doel van zijn komst, maar wenschte tot eiken prijs zekerheid te hebben. Daarom... daarom.., nam ik de vrijheid mij die te verschaffen.” „Dat lijkt op je,” viel de generaal droogjes in. „De grap was wreed, Ricardo mio, en niet eerlijk jegens den luitenant. Ik keek het pakket toen niet dadelijk na en daar ik veronderstelde, dat het mededeelingen bevatte die den vijand van veel nut konden zijn, nam ik het weg, daar ik bijna zeker wist, dat hij overwonnen zou worden. Gij meende dat i* dubbel spel speelde.” Niet ik, maar de opperbevelhebber meende dat, Dolores,” zeide Erskine. Tegen beter weten in werd ik gedwongen te doen wat ik deed. Zooals de zaken op ’t oogenblik staan is het beter dat onze verhouding nog niet bekend wordt. Daarom was het papier schijnbaar onbeschreven/’ „Schijnbaar onbeschreven?** De generaal knikte. „ Houdt ’t maar tegen het licht, dan zult ge zien, dat er niets anders opstaat dan een innige bede om bij mij te komen. Ik wilde je niet in moeilijkheden brengen. Natuurlijk had ik een gek figuur geslagen, als de verdenking van den opperbevelhebber juist geweest was en je het aan den vijand gegeven had, maar er zou niets bijzonders gebeurd zijn.” „Ik verlangde er naar bij je te komen, Dick,” zei de Markiezin. „We zijn al zoolang van elkaar, is ’t niet? Ik ben gauw met Pedio teruggekomen om alles klaar te maken voor mijn vertrek. Gisteravond was ik net op weg toen de Fransche troepen plotseling opdaagden en mijn ^reiswagen omsingelden. Terwijl hun kolonel mij ondervroeg, kwam deze luitenant met zijn soldaten aanrijden en er ontstond een gevecht___ Dios mio! wat een gevecht en dat met slechts een handjevol mannen. Wij werden allen teruggevoerd en ik was wanhopig ik wist wat er zou gebeuren en ik was zoo bang dat je mij niet meer gelooven zou. Is dat een wonder na den strik dien je mij gespannen hebt, Dick, mi alma? — Toen kwam uw paardenvolk hier in den nacht aan en de Franschen, weg waren zij!” — De generaal lachte grimmig. „Ik zou wel eens willen weten, wat er in de posado gebeurd is, toen je de Lisle het pakketje ontfutselde?”— De markiezin bloosde lichtelijk. Toen keek rij de Lisle met lachende oogen aan en sprak: „Dat is een geheimpje; als je maar weet, mi Corazon, dat Senor de Lisle zich moedig en als een man van eer gedragen heeft. „Wilt ge dezen officier nu vergunnen om te vertrekken ?” vroeg de generaal met een norschen glimlach. „Dios mio! Wat zijn wij ongeduldig! A Dios, Senor de Lisle, tot weersriens! Wat is het toch vreeselijk als men een generaal tot man heeft!
PDF
Nummer
1914, nr.26, 24 juni 1914
Blad
15
Tekst
Wassenaar Het oord by uitnemendheid voor hort of langer verblyf prachtig öosch, ©uin en Z>ee Tfótel kasteel „Oud-Wassenaer” (Tel, 6791 Haag) Restaurant a la Carte 2unch en ©iners prix fixe Sigen Huis-^apel 7Aiddag- en TPvond-Concerten 2>eilen, Roeien, Visschen /Automobielen per uur, per dag, per week, per maand Vraag prospectus - Tranco toeqez-onden D. ADMIRAAL BLOEMENMAGAZIJNEN Filiaal: Haarlemmerdijk 43 Tel. N. 10468 TUINARCHITECTUUR Kantoor: Banstraat 22 Hoofdmagazijn Tel. Z. 2693 JAPANSCH LANDSCHAP Mijne met Gouden Medaille (1e prijs) bekroonde inzending op de Bloemententoonstelling Bellevue, 9-22 Mei 1913. —j Er is geboren Bij ochtendgloren Een nieuwe kunst. Dames en heeren, die kennis willen maken met de kunst van Leendert Goudswaard (Zie Panorama No. 50) wordt daartoe belangeloos gelegenheid gegeven door C. C. Weijers, Middensteiger 7a te Rotterdam. ’t Betreft een sierkunst — toepasselijk op kleeding en gebruiksvoorwerpen — die borduren en batikken zal verdringen. Naam moet nog gevonden worden. Omschrijving: sierkunst door middel van zijdevezel. . CMCHC Wanneer gij Uw vrienden werkelijk vriendschap bewijzen wilt, toont hun dan den weg tot ontwikkeling, ontspanning en genoegen: Zegt hun dat zij een "abonnement op „PANORAMA” nemen! tcl k?» Q2I4- VRAAGT GEÏLL PRUSCOURANT Stn<^<£U BU GfeESEESa 2 MiN-VAHAF ROHDt LUTM-KéRK CtnTRx 5TADONEU „BEAUTIFIER Kapper. Aelbrechtskolk 3, Rotterdam. Telefoon 637. AUBRY SISTERS’ geeft onmiddellijk na gebruik, een prachlig-blanke, matte teint, het verraadt zich niet, en houdt de huid gezond en zacht als fluweel. Bij alle goede Coiffeurs f0.45 en f 1.15. Engros: AUBRY SISTERS* AGENCÏ, Laan van Meerdervoort, Den Haas. Tel. 8296. Dames! Vanaf f 1.50 zend ik U franco huis een MOOIE HAARVLECHT volgens toegezonden staal. Van uitgevallen Haren worden mooie Vlechten gemaakt a f 1.— H. DE GROOT Enorm sterk zijn de bekende ENGLEBERT Binnenbanden GEB*e vincent Fabriek Qsm : IJZELEN Hekken &. 5ouede InschuifHekken OOK geschikt MK^AEsmrriNq van Balkons & • JJzei^en VEl^NDA'S .tóNSTSnEEDUEKKEN. Alles eek^te klas werk ’ TEKENINGEN 3 Blutenhaven^veg 132 5 Schiedam -Telefoon nb 14 A.R Ofe WAART. JR COMPLETE. MEUBILÊERING ISINGEL.29. AMSTtKPAM I BIJ ALLE GOEDE HANDELAREN VERKRIJGBAAR. O. ENGLEBERT Fils et Cie., AMSTERDAM. DE „SWAN” VULPEN MOOIE VORMEN. Wondervolle Buste en blanke huid verkrijgt en behoudt iedere Dame van eiken leeftijd door mijn methode. Uitwendig gebruik. Succes gegar. Zend adres en 5 cents postzegel en U ontvangt gratis inlichtingen. Maison NIEMANN. Adam, Da Costakade 43 M, huls. Spreekuur 11 ’sm.—9 ’s av. OVEKJCAPWNCaSN-IJ Geschikt voor ELKE hand; is wereldberoemd als = DE BESTE ===== Wacht U voor namaak I Geïllustreerde Prijscourant gratis. Verkrijgbaar bij alle solide handelaren in schrijfbehoeften en aanverwante artikelen. Hoofdasenten: GEBRs. POLAK, afd. SWANvulpen, VLISSINGEN. STOOM»WASSCHERIJ „DE PELIKAAN” = GOUDA, óo. —... . = Aparte afdeelingen voor Hdtels, Gestichten, Ziekenhuizen, enz. enz. = egarandeerd onschadelijke bewerking; zéér billijk tarief; vlugste aflevering. (Voor Hotels, zoo noodig, binnen 24 uur!)
PDF
Nummer
1914, nr.26, 24 juni 1914
Blad
16
Tekst
O 5^fcÜ5*Uih*.: Hi!i’’ ;ï!" CONTINENTAL-CAOUTCHOUC- UND GUTTA-PE RCH A-COM PAGN IE AMSTERDAM, PRINSENGRACHT 1077 TELEFOON NOORD 7887, 10466 NEDERLANDSCHE ROTOGRAVURE-MAATSCHAPPIJ, LEIDEN
PDF
Nummer
1914, nr.01, 1 juli 1914
Blad
01
Tekst
geïllustreerd 1 Juli 1914 No.1 2e JAARGANG PanoramaWEEKBLAD Prijs per Nummer - - 10 Cent - - UITGAVE VAN A. W. SUTHOFF’S UITGEVERS-MAATSCHAPPU België 20 Centiemen REDACTIE EN ADMINISTRATIE: DOEZASTRAAT 1 TELEFOONNUMMER 1 LEIDEN
PDF
Nummer
1914, nr.01, 1 juli 1914
Blad
02
Tekst
BIJ ONZE VOORPAGINA Jan onze abonné’s bij het begin van den tweeden jaargang. — Het is » in elk geordend bedrijf een gewoonte om op een vastgestelden ! tijd de balans op te maken en dan het wel en wee van het afgeloopen ■ jaar te bespreken. Deze gewoonte lijkt ons zeer goed en daarom kan het niet anders of de Redactie wil de gebeurtenissen van het afgeloopen jaar nagaan en natuurlijk ligt daar dan zoo stilzwijgend in opgesloten dat weer eenige plannen voor het nieuwe jaar worden geopenbaard. Over den afgeloopen jaargang valt tot onze groote vreugde veel goeds te vertellen. Wij zijn in de verwachtingen, die wij het vorig jaar in ons eerste nummer uitspraken, in het geheel niet te leur gesteld; integendeel, de uitkomsten zijn beter geweest dan wij hadden kunnen vermoeden. Het is ons gebleken dat ons nieuwe tijdschrift veel bijval heeft gevonden en dat de waarde van ons procédé, de rotogravure, ten volle wordt erkend. Van onze abonné s zoowel als van onze medewerkers ondervonden wij steeds veel sympathie en het is ons dan ook een behoefte hen allen hartelijk dank te zeggen voor het afstaan van portretten en foto’s, het leveren van bijdragen, het geven van adviezen enz. Ook betuigen wij onzen adverteerders onzen dank, dat zij onze onderneming op zulk een onbekrompen wijze hebben willen steunen. Wij hopen van ganscher harte dat allen ons deze blijken van belangstelling ook in de toekomst zullen blijven schenken. * * * En nu willen we het in het kort nog even hebben over onze plannen. Zooals onze abonné’s zien presenteert Panorama zich bij den nieuwen jaargang in een ietwat gewijzigd kleed. Bij besprekingen met verschillende abonné’s hoorden wij bij de vele loftuitingen meer dan eens de opmerking dat het zoo jammer was dat wij altijd een van de mooiste platen op de voorpagina plaatsten en dat deze dan dikwijls beschadigd werd. Wij hebben gemeend goed te doen met aan deze bemerking tegemoet te komen en zullen deze plaat nu in het vervolg binnenin, als eerste tekstpagina plaatsen. Is dus het uiterlijk van Panorama iets gewijzigd, ook het innerlijk zal eenigszins anders worden, hetgeen in hoofdzaak de jeugd ten goede zal komen. Wij zijn er n.I. in geslaagd een uitstekend medewerker voor de Kinderrubriek aan onze Redactie te verbinden en zullen nu deze rubriek zooveel mogelijk geregeld om de 2 of 3 weken geven. Verder zal deze pagina niet meer tusschen den tekst worden opgenomen, doch op een vaste plaats bij het romanbijvoegsel, zoodat deze evenals dit bijvoegsel, uit het nummer kan worden genomen, en los aan de kinderen kan worden gegeven. Ook zijn wij bezig met het uitwerken van plannen om geregeld een damesen heeren-moderubriek te geven. Wij hopen weldra hieromtrent nog nadere mededeelingen te doen. En dan beginnen wij ook met een serie Panorama-platen, uitgevoerd in rotogravuredruk, tegen zeer lagen prijs als premie beschikbaar Ik stellen. Als eerste van deze serie bieden wij de prachtplaat „Het Zigeunermeisje”, waarvan wij op de vorige pagina een afbeelding geven, tegen den prijs van slechts 40 cents franco^ thuis aan. De plaat heeft een formaat van 58 X 50, is gedrukt op zwaar illustratiekarton en vormt dus een prachtversiering voor de huiskamer, zoodat wij niet twijfelen of velen zullen van deze zeldzame aanbieding, om op gemakkelijke en voordeelige wijze in het bezit te komen van een prachtige collectie platen, gebruik maken. * * * Uit hetgeen wij hierboven mededeelden, blijkt voldoende dat de uitgevers en redactie noch kosten, noch moeite sparen om hun abonné’s steeds het beste te geven tegen een minimum prijs. Het behoeft daarom dan ook geen verwondering te wekken dat Panorama algemeen beschouwd wordt als het tijdschrift, dat de meeste voordeelen geeft. 0k nummer bevat een schat van actualiteiten uit binnen- en buitenland en een keur van degelijke en amusante lectuur, terwijl de uitgevers voor de abonné’s herhaaldelijk tegen zeer verlaagden prijs premies verkrijgbaar stellen, als boekwerken, platen enz. Wij wijzen ook nog in ’t bijzonder op de gemakkelijke wijze waarop de abonné s in t bezit komen van boeiende romans. Bij elk nummer toch is een gedeelte van een roman bijgevoegd, waarvoor later banden worden verkrijgbaar gesteld. • Nieuwe abonné’s kunnen, voor zoover de voorraad strekt, het reeds verschenen gedeelte van den thans loopenden roman gratis bekomen. * * ♦ DE TROON VAN NAPOLEON I IN HET PALEIS TE FONTAINEBLEAU. meeste menschen die Parijs bezoeken, worden door de genoegens der ,,ville lumière” aangetrokken, zoo niet verblind. De Fransche hoofdstad biedt die genoegens nu eenmaal te kust en te keur, vermaken van allerlei aard, en daaronder dezulke die aan rustige burgers uit andere deelen der wereld het toppunt van ondeugd toeschijnen, zoolang ze thuis in.hun leunstoel zijn gezeten, maar die veel van het verschrikkelijke verliezen, wanneer ze eenmaal zijn meegeleefd. De doorsneê-toerist, de man, ook de vrouw, die wat van de wereld gezien heeft, gaat te Parijs, plichtmatig, naar het Louvre-museum. Hij moet de Venus van Milo gezien hebben, de Grieksche en Romein.1 che oudheden ; hij gaat de nagemaakte kioonjuweelen zien in de Apollo-zaal en wellicht ook nog de echte juweelen in de Rembrandt-galerij. Maar dan vindt hij het welletjes. En honderd tegen één — als het wedden in Holland niet verboden was — dat hij sterker indruk behoudt van de eere-trap der Groote Opera, dan van een bezoek aan het Pantheon of den Dom,der Invaliden. Aan het Luxemburg-museum, aan Cluny denkt hij geheel niet. En misschien gaat hij naar Versailles als hij (Zie vervolg op Pagina 4.) FONTAINEBLEAU
PDF
Blad 
 van 2380
Records 851 tot 855 van 11897